[ English | Russian | Romanian
| Chinese ]
 ïîñëåäíèé ðàç ñòðàíèöà áûëà îáíîâëåíà
27.03.2017

Ïîääåðæêà Ðåäàêòîðà êàðò âåðñèè v0.9 ïðåêðàùåíà ïî ïðè÷èíå ïåðåõîäà íà Ðåäàêòîð
êàðò âåðñèè v1.4
Ïåðåéòè íà ðóêîâîäñòâî äëÿ Ðåäàêòîðà êàðò âåðñèè v1.4 âû ìîæåòå ïî
ýòîé
ññûëêå.
Íåîôôèöèàëüíûå ðóêîâîäñòâà è ïðèìåðû ðåäàêòîðà êàðò Plazma Burst 2:
[ Excl's Plazmaburst2 Editing
Guide (àíãë) îò Excl
]
[ iJer and Stryde's Editing
Manual (àíãë) îò iJer
è Stryde
]
[ Floss and Stryde's Editing
Guide (àíãë) îò Floss
è Stryde
]
Íåîôôèöèàëüíûå âèäåî-ðóêîâîäñòâà ðåäàêòîðà êàðò Plazma Burst 2:
[ Plazma
Burst 2 Custom Maps Tutorial îò kul000
èçâåñòíîãî òàêæå êàê Max_Teabag
]
[ Plazma Burst 2 Editing
Guide îò YCCCm7
]
[ Plazma
Burst 2 Custom Level Editor 1 îò ThePikmin123321
]
1. Ââåäåíèå
Äîáðî ïîæàëîâàòü â ðóêîâîäñòâî äëÿ ðåäàêòîðà êàðò èãðû Plazma Burst 2. Â äàííîì
ðóêîâîäñòâå áóäóò îïèñàíû âñå îñíîâíûå èíñòðóìåíòû ðåäàêòîðà, èõ ïàðàìåòðû è íàçíà÷åíèå.
Òàêæå âû ñìîæåòå îçíàêîìèòüñÿ ñî ñïèñêîì êîäîâ îøèáîê, ïðè÷èíàìè èõ âîçíèêíîâåíèÿ.
Êðîìå òîãî â ðóêîâîäñòâå áóäóò ïðèâåäåíû íåêîòîðûå ïðèìåðû ñîçäàíèÿ êàðò.
2. Áàçîâûå èíñòðóìåíòû è óïðàâëåíèå

Map ID - Map ID ðåäàêòèðóåìîé êàðòû. Èçìåíèòü íåâîçìîæíî.
Save - Ñîõðàíåíèå êàðòû. Ïîñëå ñîõðàíåíèÿ êàðòà áóäåò ðàçðåøåíà äëÿ èãðû
òîëüêî âàì.
Ïðè ðåäàêòèðîâàíèè îïèñàíèÿ êàðòû âûáåðèòå "Published" äëÿ ïóáëèêàöèè êàðòû. Èçìåíåíèÿ
âñòóïÿò â ñèëó ÷åðåç íåñêîëüêî ìèíóò.
Load - Çàãðóçêà ïîñëåäíåãî ñîõðàíåííîãî ñîñòîÿíèÿ êàðòû.
Ïîñëå èçìåíåíèÿ êàêîãî-ëèáî ïàðàìåòðà êàêîãî-ëèáî îáúåêòà íóæíî íàæèìàòü Enter.
Èñïîëüçóéòå êîëåñèêî ìûøè äëÿ èçìåíåíèÿ ìàñøòàáà, êàðòó ìîæíî äâèãàòü ìûøüþ, ñòðåëêàìè
èëè êëàâèøàìè WSAD.
Çàìå÷àíèå:  òåêóùåé âåðñèè ðåäàêòîðà íå ïðåäóñìîòðåíà îòìåíà ïîñëåäíåãî äåéñòâèÿ.
Çàìå÷àíèå: Êàðòà íå áóäåò èãðàáåëüíîé äî òåõ ïîð, ïîêà íà íåé íå áóäåò õîòÿ áû
îäíîãî èãðîêà è õîòÿ áû îäíîé ñòåíû.
"G" key - Âèäèìîñòü ñåòêè ðåäàêòîðà.
3. Èíñòðóìåíòû

The Taking Of Deborah Logan Descargar 203 [BEST]
I should also check if there are existing articles or posts in Spanish about the movie. If not, maybe the user is referring to a specific part of an article numbered 203, but without more context, it's hard to tell. It's possible they made a typo in the title or the number. The correct titles are "The Taking of Deborah Logan" for the first film, and the sequel is "The Taking of Debra Logan," while the last is a prequel.
In any case, I should explain the correct titles, provide a summary of the movies, discuss their reception, and suggest where to find reviews or analyses. Also, clarify that I can't provide direct downloads but can summarize or discuss the content. Make sure to mention the cultural context of found-footage horror films and how this movie fits into that genre. If they're looking for Spanish resources, maybe suggest checking academic databases or Spanish film review websites, but be cautious about copyright issues. the taking of deborah logan descargar 203
Next, I should verify the details about the movie. "The Taking of Deborah Logan" is a found-footage horror film directed by Jeremy Saulnier. It's about a college documentary student documenting the elderly woman living nearby and her disturbing behavior. The movie has a cult following but also received some criticism. There are several sequels: "The Taking of Debra Logan" and "The Taking of Debra Logan: Reborn," which are direct-to-video and lower quality. I should also check if there are existing
The user might be looking for a critical analysis, a review, or an exploration of the film's themes. Since they mentioned "download," they could be seeking a PDF article or blog post in Spanish. However, "203" is unclear. Maybe it's a reference to a part in a series, like an article part 203, but that seems unlikely. Alternatively, the user could be confusing the title numbers, such as "The Taking of Debra Logan 2" or similar. The third season, "The Taking of Debra Logan: Reborn," is a prequel to the first movie and a sequel to the second. The correct titles are "The Taking of Deborah
I need to consider if the user is looking for a summary, review, or academic analysis of the film. They might want to know where to download it in Spanish or find critical reviews. Maybe the "203" is a misinterpretation or a typo. Since the user wrote "Descargar 203," which is Spanish, they might be looking for a Spanish post. However, I cannot provide direct downloads of copyrighted material. Instead, I can guide them to official sources or offer a summary/analysis if they're looking for content.
4. Ñëîè

 çàâèñèìîñòè îò âûáðàííîãî ñëîÿ âû ñìîæåòå âûáèðàòü òîëüêî òîò òèï îáúåêòîâ,
íàä êîòîðûì âû ñåé÷àñ ðàáîòàåòå. Âû òàêæå ìîæåòå ðàáîòàòü ñî âñåìè îáúåêòàìè ñðàçó,
âûáðàâ ðåæèì "All".
5. Èçâåñòíûå îøèáêè
Ïðè çàïóñêå êàðòû:
Error #2015 - Íà êàðòå âîîáùå
íåò ñòåí, èëè îíè çàíèìàþò ñëèøêîì ìàëî ìåñòà. Òàêæå âîçìîæíî ïîÿâëåíèå îøèáêè,
åñëè îñóùåñòâëÿåòñÿ ïîïûòêà ïîèãðàòü íà íåîïóáëèêîâàííîé êàðòå â ðåæèìå Multiplayer.
Error #1009 - Íåñóùåñòâóþùåå îðóæèå. Âîçìîæíî ìîäåëü îäíãî
èç îðóæèé óêàçàíà ñ îøèáêîé. Òàêæå âîçìîæíî ïîÿâëåíèå îøèáêè åñëè íà êàðòå ðàçìåùåíî
áîëåå ÷åì 99 áî÷åê, îðóæèé, òåõíèêè èëè ïåðñîíàæåé. Òàêæå èíîãäà ñëó÷àåòñÿ îøèáêà
åñëè óêàçàíû ëèøíèå ïðîáåëû â íàçâàíèè, íàïðìåð "gun_shotgun " âìåñòî
"gun_shotgun".
Ïðîñòî ÷åðíûé ýêðàí - Âîçìîæíî ÷òî âû íå äîáàâèëè íè îäíîãî
èãðîêà íà êàðòó.
Error #1095 - Ñëèøêîì ìíãîã îáúåêòîâ. Êàðòà äîëæíà ñîäåðæàòü
íå áîëåå 99 îáúåêòîâ êàæäîãî âèäà (99 ïåðñîíàæåé, 99 îðóæèé, 99 òåõíèêè, 99
áî÷åê). Êîëè÷åñòâî ñòåí, ëàìï, background è äâåðåé - íå îãðàíè÷åíî.
Error #1090 - Èäåíòè÷íî Error #1095.
Òàêæå âîçìîæíî, åñëè ïàðàìåòð êàêîãî-ëèáî îáúåêòà ñîäåðæèò ñèìâîë "
èëè < èëè >. Çàìåíèòå âñå ñèìâîëû "
íà ' äëÿ òîãî ÷òîáû êàðòà ðàáîòàëà.
Error #1095 - Åñëè ïðåäûäóùåå îïèñàíèå íå ïîäõîäèò - ïîæàëóéñòà,
ñâÿæèòåñü ñ ðàçðàáîò÷èêîì.
Error #1502 - Çàãðóçêà êàðòû èäåò ñëèøêîì äîëãî (äîëüøå 15
ñåêóíä. Çàìå÷àíèå: äëèòåëüíîñòü çàãðóçêè êàðòû ìîæåò áûòü ðàçíîé íà êîìïüþòåðàõ
ðàçíîé ìîùíîñòè).  áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ ýòà îøèáêà ìîæåò áûòü ñâÿçàíà ñ ÷ðåçìåðíî
áîëüøèì êîëè÷åñòâîì ïðîñ÷åòîâ òåíåé íà êàðòå, äëÿ èçáåæàíèÿ ýòîãî ìîæíî óìåíüøèòü
êîëè÷åñòâî ëàìï íà êàðòå, èëè óìåíüøèòü çîíû ïðîñ÷åòà òåíåé, èëè óìåíüøèòü êà÷åñòâî
ïðîñ÷åòà òåíåé ñ ïîìîùøüþ îáúåêòà Engine Mark, ÷åêé ïàðàìåòð
Mark áóäåò óñòàíîâëåí shadowmap_size è ïàðàìåòð Parameter
óñòàíîâëåí íà áîëüøåå çíà÷åíèå.
Âî âðåìÿ èãðû:
Èãðà "çàìîðàæèâàåòñÿ"
- Âîçìîæíî ÷òî áûë çàïóùåí êàêîé-ëèáî Trigger, â óêàçàíèè ïàðàìåòðîâ êîòîðîãî
áûëè äîïóùåíû îøèáêè.
Âî ðåäàêòîðå êàðò:
Ïîÿâëÿåòñÿ íåïîíÿòíûé êîä ïðè ñîõðàíåíèè
(âðîäå <player x="170" y="-139" uid="#hero"
tox="0" toy="0" hea="500" ...) - Âîçíèêàåò
ïðè íàóäà÷íîì ñîõðàíåíèè êàðòû â ñâÿçè ñ ïðîáëåìàìè èíòåðíåò-ñîåäèíåíèÿ. Ðåêîìåíäóåòñÿ
ñîõðàíÿòü êàðòó äî òåõ ïîð ïîêà ýòî ñîîáùåíèå íå ïåðåñòàíåò ïîÿâëÿòüñÿ. Â îáðàòíîì
ñëó÷àå êàðòà ìîæåò áûòü óòåðÿíà, à îòîáðàçèâøèéñÿ êîä íå ïîìîæåò å¸ âîññòàíîâèòü,
äàæå ñ íàøèìè óñèëèÿìè.
6. Ñîâåòû
1. Íå äîïóñêàéòå ïîÿâëåíèÿ ñëèøêîì ìíîãîãî êîëè÷åñòâà ïåðñîíàæåé íà ýêðàíå, òàê
êàê ýòî ìîæåò âûçâàòü ïàäåíèå ïðîèçâîäèòåëüíîñòè â íåêîòîðûõ ñëó÷àÿõ.
2. Íå ðàçìåùàéòå ñëèøêîì ìíîãî ñòåí íà êàðòå, à ëó÷øå ðàçäåëÿéòå óðîâåíü íà íåñêîëüêî
êàðò. Ýòî óñêîðèò çàãðóçêó êàæäîé êàðòû, à òàêæå ïîäíèìåò ïðîèçâîäèòåëüíîñòü âî
âðåìÿ èãðû.
3. Íå èñïîëüçóéòå ñëèøêîì òîíêèå ñòåíû. ×åðåç íèõ ñìîãóò "ïðîëåòàòü"
íåêîòîðûå îáúåêòû è èãðîêè, îñîáåííî åñëè êà÷åñòâî ôèçè÷åñêèõ ïðîñ÷åòîâ ó èãðîêà
ñòîèò íà óðîâíå LOW.
4. Ïîñòàðàéòåñü èçáåãàòü ïåðåñåé÷åíèé çîí âîäû, ïîòîìó êàê ìåñòà íàëîæåíèÿ áóäóò
âûãëÿäèòü íå î÷åíü õîðîøî.
5. Ñòàðàéòåñü ðàçìåùàòü ñòåíû òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû îíè íàëàçèëè äðóã íà äðóãà
(!) Èíà÷å ìåæäó ñòåíàìè áóäåò íàðèñîâàíî ðàçãðàíè÷åíèå, è, êðîìå òîãî, ìåæäó òàêèìè
ñòåíàìè ñìîãóò ïîïàäàòü áûñòðî äâèæóùèåñÿ îáúåêòû (îðóæèÿ, ãðàíàòû, è äàæå èãðîêè).
6. Ñòàðàéòåñü íå ðàçìåùàòü îáëàñòè âîäû ïîâåðõ ñòåí è âñåãäà ñòàâüòå ôîí ìåñòàì,
çàëèòûì âîäîé. Ýòî ïîìîæåò Âàøåé êàðòå âûãëÿäåòü ëó÷øå.
7. Ñîþçíèêè íà Âàøèõ êàðòàõ â ñëó÷àå ñëåäîâàíèÿ çà èãðîêîì áóäóò ëèøü äâèãàòüñÿ
âëåâî èëè âïðàâî, ïðè âîçìîæíîñòè ïðûãàÿ/ïðèñåäàÿ äëÿ äîñòèæåíèÿ öåëè, íî îíè
íå áóäóò çàäóìûâàòüñÿ î ïðåîäàëåíèè áîëåå ñëîæíûõ ïðåïÿòñòâèé.
8. Íà Âàøèõ êàðòàõ, êàê è â ðåæèìå îäèíî÷íîé èãðû, ïðîòèâíèêè è ñîþçíèêè ñïîñîáíû
ìåíÿòü ñâîå¸ îðóæèå íà áîëåå ïîäõîäÿùåå äëÿ êîíêðåòíîé ñèòóàöèè â çàâèñèìîñòè
îò òàêèõ ôàêòîðîâ êàê ðàññòîÿíèå äî ïðîòèâíèêà, óðîí îðóæèÿ, ÷àñòîòà ñòðåëüáû
îðóæèÿ, ðàçáðîñ è òåêóùåå ñîñòîÿíèå (çàðÿæåíî/íå çàðÿæåíî êàê â ñëó÷àå ñ railgun
lite, proxy's shotgun è rocket launcher).
9. Äëÿ òîãî ÷òîáû íåáî çà ïðåäåëàìè êàðòû íå îòâëåêàëî âíèìàíèå èãðîêîâ, çàêðûâàéòå
åãî ñòåíàìè.
10. ×àùå èãðàéòå ñ îñâåùåíèåì, ýôôåêò îñâåùåíèÿ íåáîì ìîæíî ñîçäàòü ïðè ïîìîùè
ëàìï áåç Flare ìàëîé ìîùíîñòè, ðàñïîëîæåííûõ ïî ïåðèìåòðó íà÷àëà íåáà íà ðàâíîì
ðàññòîÿíèè (íàïðèìåð 200 px).
11. Íå ðàçìåùàéòå ðÿäîì áîëåå 4õ ëàìï ñ âêëþ÷åííûì ýôôåêòîì Flare.
12.  êàðòàõ äëÿ ðåæèìà Multiplayer Deathmatch æåëàòåëüíî íàëè÷èå 3õ ïîëíûõ íàáîðîâ
ñèëüíîãî îðóæèÿ (ðàêåòíèöà, railgun, bng) è 8 îðóæèé íèçêîãî ðàíãà (ïèñòîëåòû,
âèíòîâêè, âîçìîæíî äåôèáðèëëÿòîðû).
13.  äàííîé âåðñèè èãðû íà Multiplayer êàðòàõ íåò ñìûñëà ðàçìåùàòü îáû÷íûõ âðàãîâ,
áî÷êè èëè òåõíèêó. Îíè áóäóò óäàëåíû, à òðèããåðû, êîòîðûå ñâÿçàíû ñ íèìè, ìîãóò
âûçûâàòü îøèáêè âî âðåìÿ èãðû.
14. Ñîåäèíÿéòå ñâîè óðîâíè ïðè ïîìîùè 50 òèïà âîçäåéñòâèÿ òðèããåðà. Âû òàê æå
ìîæåòå ïîêàçûâàòü èãðîêàì óâåäîìëåíèÿ ïðè ïîìîùè 42 òèïà âîçäåéñòâèÿ òðèããåðà.
15. Íå äåëàéòå Multiplayer êàðòû ñëèøêîì áîëüøèìè. Èãðîêè ìîãóò î÷åíü ëåãêî çàïóòàòüñÿ
èëè ïîòåðÿòüñÿ íà íèõ.
16. Äëÿ êîììàíäíîãî ðåæèìà èãðû èñïîëüçóéòå êîììàíäû 12 (êðàñíàÿ
êîììàíäà) è 13 (ñèíÿÿ êîììàíäà) . Îáû÷íî ñèíÿÿ êîììàíäà ðàñïîëîãàåòñÿ
â ëåâîé ÷àñòè êàðòû, à Êðàñíàÿ - â ïðàâîé. Èñïîëüçóéòå ñóôôèêñ _b
äëÿ èíâåðñèè öâåòà îðóæèÿ è åãî ïóëü. Òàêèì îáðàçîì èãðîêè ñèíåé êîììàíäû äîëæíû
áóäóò èìåòü îðóæèÿ ñ íàçàâíèÿìè ìîäåëåé gun_pistol, gun_rifle,
gun_shotgun_b, à èãðîêè êðàññíîé äîëæíû áóäóò èìåòü îðóæèÿ gun_pistol_b,
gun_rifle_b, gun_shotgun. Òàê æå óñòàíîâèòå
íîìåð âëàäåëüöà îðóæèÿ äëÿ òîãî ÷òîáû èçáåæàòü ïåðåïîäíèìàíèÿ îðóæèé èãðîêàìè
äðóãîé êîììàíäû. Íîìåðû ìîäåëåé èãðîêîâ äëÿ êðàñíîé êîììàíäû äîëæíû áûòü 74,
à äëÿ ñèíåé - 73. Èãðà àâòîìàòè÷åñêè çàìåíèò ýòè ìîäåëè íà ìîäåëè,
óñòàíîâåííûå èãðîêàìè.
Thanks to nobody for this article. We wrote it by ourselves.